Volver

REDE DE CENTROS DE ESTUDOS GALEGOS

Polonia

Cracovia

  • Nome do centro: Centro de Estudos Galegos da Universidade Iaguelónica de Cracovia
  • Responsable: Dra. Maria Filipowicz-Rudek
  • Lectora: Dra. Maria Filipowicz-Rudek
  • Datos de contacto:
    • Enderezo electrónico: maria.filipowicz-rudek@uj.edu.pl
    • Teléfono: 48 12 663 43 99
    • Enderezo postal:
Instytut Filologii Romańskiej UJ
Al. Mickiewicza 9A (p.227)
31-120 KRAKÓW (CRACOVIA)
Polonia 

  • Web: https://galicia.filg.uj.edu.pl
  • Publicacións propias
  •  

    Traducións do galego ao polaco (textos publicados):

    • "Álvaro Cunqueiro, Koń Alberte Merlo" (O cabalo de Alberte Merlo d' Os outros feirantes) en Antologia współczesnych opowiadań hiszpańskich. Izabelin, 1997, pp. 7-11, trad. Maria Filipowicz-Rudek
    • Suso de Toro, Ach, Pereira, Pamięć, Moje imię (Chepito), Zbrodnia i kara: 1997. "Obowiązek syna" (anacos de Tic-Tac), en: Antologia współczesnych opowiadań hiszpańskich, Izabelin,  pp. 197-205 . Trad. Monika Dymacz
    • Manuel Rivas. Ołówek stolarza, (O lapis do carpinteiro). Muza, Warszawa, 2002. Trad. M. Filipowicz-Rudek.
    • Antoloxía do conto galego contemporáneo → Xosé Luís Méndez Ferrín, Suso (trad. M. Filipowicz-Rudek), Gonzálo Navaza, Przyjaciel Delmiro (trad. E. Stoch), Xosé Cermeño, Prawdę, całą prawdę i tylko prawdę (trad. M. Filipowicz-Rudek), Miguel Anxo Murado, Prąd zatokowy (trad. B. Sobota), Manuel Rivas, Język motyla (trad. M. Filipowicz-Rudek), Xosé Cid Cabido, Kasa pancerna (trad. E. Stoch), Suso de Toro, Efekt astronauty (trad. M. Filipowicz-Rudek), Suso de Toro, Iliada dla dzieci (trad. J. Stankiewicz), Xurxo Borrazás, Złote gody (trad.M. Pażucha), en: Almanach Galicyjski nº 1, Księgarnia Akademicka, Kraków 2003, pp. 161-220.
    • Breve escolma da poesía galega contemporánea (bilingüe) → (Xosé Luís Méndez Ferrín, Xoanha Torres, Antón Reixa, Ramiro Fonte, Xosé María Álvarez Cáccamo, Pilar Pallarés, Chus Pato, Fran Alonso, Olga Novo, Emma Couceiro) en Almanach Galicyjski nº 1. Księgarnia Akademicka, Kraków 2003, pp. 105-125.

     

    • Almanach galicyjski nº 1 (Almanaque galego 1): 2003. Red. A. Álvarez Lugrís, T. Eminowicz-Jaśkowska, M. Filipowicz-Rudek. Księgarnia Akademicka, Kraków
    • M. Filipowicz-Rudek: 2003. "Más que amor. Sofía Casanova Lutosławska, princesa de las nieves polacas", en: Estudios Hispánicos nº XI. Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, Wrocław, p. 165-175
    • M. Filipowicz-Rudek: 2003.  "Dwujęzyczność w literaturze galicyjskiej. Problemy i pisarze" (Bilingüismo na literatura galega. Cuestións e autores), en: Studia Iberystyczne nº 3. Księgarnia Akademicka, Kraków, str. 87-97
    • Almanach galicyjski nº 2 (Almanaque galego 2): 2006 . Red. T. Eminowicz-Jaśkowska, M. Filipowicz-Rudek, E. Stoch. Księgarnia Akademicka, Kraków.
    • Filipowicz-Rudek, M. (2007). Sam sobie sterem, żeglarzem, okrętem : badania i promocja małej literatury. In M. Filipowicz-Rudek & L. Rodríguez Caeiro (Eds.), Policromía : języki i kultury mniejszościowe Półwyspu Iberyjskiego w studiach polskich = Linguas e culturas minoritarias da Península Ibérica nos estudos polacos (pp. 38–53).
    • Filipowicz-Rudek, M., & Rodríguez Caeiro, L. (Eds.). (2007). Policromía : języki i kultury mniejszościowe Półwyspu Iberyjskiego w studiach polskich = Linguas e culturas minoritarias da Península Ibérica nos estudos polacos (p. 205)
    • Filipowicz-Rudek, M. (2011). Centro de Estudos Galegos en Cracovia : bases y logros, experiencias y perspectivas. Studia Iberystyczne, 10, 27–36
    • Filipowicz-Rudek, M. (2012). “Spolonizowałam się droga Blanco…” : kilka słów o tożsamościowych motywacjach Sofíi Casanovy. In P. Sawicki & M. Filipowicz-Rudek (Eds.), Sofía Casanova Lutosławska : hiszpańska pisarka, Polka z wyboru (pp. 123–132)
    • Filipowicz-Rudek, M., Rodríguez Caeiro, L. (2013), A gaita galega. Manual de galego para estudantes polacos, Księgarnia Akademicka, Kraków.
    • Filipowicz-Rudek, M. (2015). Historia nieobecna i mit : wypisy z literatury galicyjskiej. In M. Loba, B. Łuczak, & A. Gregori (Eds.), “Literatury mniejsze” Europy romańskiej (Vol. 2, pp. 93–101).
    • Filipowicz-Rudek, M. (2019). Na sombra da existencia : Wisława Szymborska en galego. Madrygal, 22, 161–172
    • Filipowicz-Rudek, M. (2021). Przekład wobec transmisji społecznej : “Xente de aquí e acolá” Álvaro Cunqueiro w hiszpańskim, polskim i angielskim przekładzie. In K. Jurczak & I. Piechnik (Eds.), Tradycje między Wschodem a Zachodem (pp. 72–96). Wydawnictwo Avalon.
    • Filipowicz-Rudek, M. (2022). A teatralidade na prosa de Álvaro Cunqueiro dende a perspectiva da tradución : “Xente de aquí e acolá” en castelán, inglés e polaco. In C.-C. Biscainho-Fernandes (Ed.), Elsinor no Finis Terrae : estudos transversais sobre o teatro galego (pp. 383–409). Peter Lang Publishing Group.
    • Filipowicz-Rudek, M. (2022). Mujeres a la luz del pensamiento nacional : un viaje a través de la creación transcultural de Sofía Casanova Lutosławska. Estudios Hispánicos, 30, 105–121. 
    • En preparación:
    • M. Filipowicz-Rudek, L.Rodríguez Caeiro. Podręczny słownik polsko-galicyjski i galicyjsko-polski (Dicionario básico polaco-galego e galego-polaco)

     

    Varsovia

    • Nome do centro: Centro de Estudos Galegos de Varsovia / Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoameryka?skich
    • Responsable: Katarzyna Moszczyńska-Dürst
    • Lectora: María Arias Fernández
    • Datos de contacto:
      • Enderezo electrónico: neofilologia@uw.edu.pl
      • Enderezo electrónico responsable: k.moszczynska@uw.edu.pl
      • Enderezo electrónico lectora:m.arias-fernandez@uw.edu.pl
      • Teléfono: (22) 55-20-912 / (22) 55-20-950
      • Fax: (22) 55-21-557
      • Enderezo postal:
    Centro de Estudos Galegos de Varsovia
    Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoameryka?skich
    Wydzial Neofilologii
    ul. Dobra 55
    00312 Warszawa
    Polska - Polonia

     

  • Web: -
  • Web de investigación: https://www.otraiberia.wn.uw.edu.pl/
  •